『SCAPIN775』の訳をめぐる謎--Public Assistanceをなぜ「公的扶助」と訳さず,「社会救済」と訳したのか--いわゆる《連続・非連続(≒断絶、不連続)》の視点から

書誌事項

タイトル別名
  • SCAPIN775 ノ ヤク オ メグル ナゾ Public Assistance オ ナゼ コウテキ フジョ ト ヤクサズ シャカイ キュウサイ ト ヤクシタノカ イワユル レンゾク ヒレンゾク ダンゼツ フレンゾク ノ シテン カラ
  • Why was SCAPIN775 translated as "social relief"?: from the viewpoint of so-called "continuation/non-continuation"
公開日
2007
公開者
名張 : 皇學館大学社会福祉学部

この論文をさがす

収録刊行物

詳細情報 詳細情報について

問題の指摘

ページトップへ