起点を表す『から』と中国語の『从』について

書誌事項

タイトル別名
  • Study on Japanese Case Particle 'Kara' and Chinese Preposition 'Cong'

この論文をさがす

説明

日本語の「から」と中国語の介詞「从」は、両者とも起点を表し得る点で共通 する。しかし、同じ起点を表しても、使い方などすべてが対応するものではない。日本語の「から」一語がもつ意味と機能を、中国語では「从」だけで対応できる場合と「从」だけでは対応できず、ほかの語と一緒に「从……里」「从……起」等の形で対応する場合とがある。そのほか、「从」はまったく使えず、「之后」「萬」「由」などの形で対応する場合もある。 本稿では、「から」と「从」の以上のような相違を日本語の小説の中国語訳等から多くの例を用いて、比較・対照を行った。その結果 、「から」と「从」はどちらも場所・時間・変化の起点を表すものであることが確認された。しかし、名詞の性質や動詞の種類によって、日本語の「から」は変わらないが、中国語との介詞「从」はいろいろな組み合わせが出てくることが分かった。そして、その「从」の組み合わせが日本語の「から」とはどのような関係であるのかもいくつか明らかにした。

収録刊行物

詳細情報 詳細情報について

  • CRID
    1570572701857254144
  • NII論文ID
    110000543999
  • NII書誌ID
    AN10391138
  • ISSN
    09172939
  • 本文言語コード
    ja
  • データソース種別
    • CiNii Articles

問題の指摘

ページトップへ