- 【Updated on May 12, 2025】 Integration of CiNii Dissertations and CiNii Books into CiNii Research
- Trial version of CiNii Research Knowledge Graph Search feature is available on CiNii Labs
- Suspension and deletion of data provided by Nikkei BP
- Regarding the recording of “Research Data” and “Evidence Data”
Faithfulness in "Translation or Les Belles Infideles"
-
- Nae Niculina
- Nagoya University of Commerce and Business Administration, Faculty of Foreign Languages and Asian Studies
Search this article
Description
The article is an attempt to shed light on a few aspects regarding the domain of translation and interpreting. We start from Jakobson and Nida's assumption that any text is in principle translatable, although modifications to the quantity and quality of information contained in the source text are possible. However, although we do not intend to provide recipes for translating, since translation is often a matter of experience and inspiration, we will focus on markedness relationships that convey meaningful information in the original text. We introduce two related principles, markedness and foregrounding, which may help identify those elements which render the original text significant. Moreover, in our demonstration we rely on Newmark's idea that a faithful or accurate translation must be first and foremost communicative rather than strictly semantically correct.
Journal
-
- NUCB journal of language culture and communication
-
NUCB journal of language culture and communication 5 (1), 33-39, 2003-05
Nagoya University of Commerce & Business Administration
- Tweet
Details 詳細情報について
-
- CRID
- 1571698601843940480
-
- NII Article ID
- 110001046038
-
- NII Book ID
- AA11319906
-
- ISSN
- 13443984
-
- Text Lang
- en
-
- Data Source
-
- CiNii Articles