MOSESを用いた日本語ウイグル語機械翻訳実験
書誌事項
- タイトル別名
-
- An Experiment on Japanese-Uighur Machine Translation with MOSES
この論文をさがす
抄録
日本語・ウイグル語機械翻訳システムの開発にあたり、Moses を用いて翻訳モデルを作成し、実験を行った。結果として、単純な文では正確な翻訳文を得ることができたが、複雑になるにつれ、精度が下がった。その原因は、接尾辞の処理にあると考えられる。日本語もウイグル語も膠着語であり、多彩な語尾変化を有する。正確な翻訳を行うためには、特にウイグル語形態素解析システムの精度を高める必要がある。This paper presents an experiment of machine translation between Japanese and Uighur, by incorporating morphological information into a statistical machine translation model. The basic idea is the agglutinated suffixes should be treated carefully so as to make correct translation, because they play important roles in the Uighur language. Experimental results showed that morphological decomposition of Uighur source is necessary, specially for smaller-size training corpora.
収録刊行物
-
- 情報処理学会研究報告. 自然言語処理研究会報告
-
情報処理学会研究報告. 自然言語処理研究会報告 2011 (5), 1-5, 2011-04-15
情報処理学会
- Tweet
詳細情報 詳細情報について
-
- CRID
- 1573105976873684096
-
- NII論文ID
- 110008606704
-
- NII書誌ID
- AN10539261
-
- ISSN
- 09196072
-
- Web Site
- http://id.nii.ac.jp/1476/00005509/
-
- 本文言語コード
- en
-
- データソース種別
-
- CiNii Articles