聖書の英語とヘブライ語法

書誌事項

タイトル
聖書の英語とヘブライ語法
タイトル別名
  • セイショ ノ エイゴ ト ヘブライゴホウ
著者
橋本, 功
著者別名
  • ハシモト, イサオ
学位授与大学
名古屋大学
取得学位
博士 (文学)
学位授与番号
乙第5229号
学位授与年月日
1997-05-27

この論文をさがす

説明

博士論文

資料形態 : テキストデータ プレーンテキスト
コレクション : 国立国会図書館デジタルコレクション > デジタル化資料 > 博士論文
博士論文

目次

目次

まえがき

省略・記号

1.引用聖書

2.聖書の各書

3.ヘブライ語文の「文字転写」と「逐語訳」などで用いる記号

4.日本語訳

欽定訳聖書のゴシック体およびローマン体について

序章

1.本書の目的

2.聖書と翻訳

3.逐語訳・直訳・自由訳

4.旧約聖書の原典の言語

5.聖書の翻訳

5.1.古典語訳聖書

5.2.英訳聖書

6.英訳聖書の翻訳傾向:古英語訳から初期近代英語訳まで

7.欽定訳聖書におけるヘブライ語法の受容方法

8.通時的にみた聖書の英語におけるヘブライ語の影響

<注>

第I章 欽定訳聖書のヘブライ語法

1.名詞・代名詞

2.関係節

3.冠詞

4.動詞

5.形容詞の名詞用法:単数指示の「the+形容詞」

6.前置詞

7.Andの多用

8.文

9.Yesのない返答文

10.パラレリズム

11.まとめ

第II章 通時的にみた聖書の英語とヘブライ語法

1.同族目的語

2.A fool of a man型表現の発達と聖書英語

3.基数詞表現―中間体を中心に―

4.君主の複数

5.疑問代名詞whatとwho

6.否定

7.'It comes to pass that...'構文の誕生

8.発話様態詞+cwe∂ende/and cwӕ∂

9.進行形

10.余剰目的語を伴う構造

結論

あとがき

参考文献

引用作品出典

付表1.主要英訳聖書年表

付表2.16世紀の聖書英語に影響を及ぼした主要外国語訳聖書

付表3.AV(Genesis)における主要な異綴り字と改訂版における統一過程の例

引用章節

索引

INDEX

詳細情報 詳細情報について

問題の指摘

ページトップへ