<個人研究> 高3「英語表現II」の実践 : 日本語原文の「捉えなおし」を通して英訳する工夫

機関リポジトリ HANDLE オープンアクセス

書誌事項

タイトル別名
  • <Personal Research> What I Did for the "English Expression II" Class of the Third-year Students : translation by reframing the meaning of the original japanese sentences

この論文をさがす

説明

高3の 「英語表現II」は2名の教師で分担しているが、 本稿は 「和文英訳中心」の実践である。 言い換えれば 「文法的に正確な表現」により重点をおく指導である。 そのために、文法を意識した短文英訳、談話的な要素を意識した 「中文・長文英訳」を中心に、実践を述べる。 目標は、日本語の表現に引っ張られることなく英 語として自然な表現ができることである。 つまり、日本語の「捉えなおし」の感覚を養うことである。

収録刊行物

詳細情報 詳細情報について

問題の指摘

ページトップへ