文字タイプの操作と日英語間の翻訳 : 村上春樹作品と『ハックルベリー・フィンの冒けん』から考える

書誌事項

タイトル別名
  • Understanding and Translating the Untranslatable : A Case Study of Unconventional Uses of the Kana Writing System
  • モジ タイプ ノ ソウサ ト ニチエイゴ カン ノ ホンヤク : ムラカミ ハルキ サクヒン ト 『 ハックルベリー ・ フィン ノ ボウケン 』 カラ カンガエル

この論文をさがす

収録刊行物

詳細情報 詳細情報について

問題の指摘

ページトップへ