カルマ・チャクメーの極楽願文『清浄大楽国土の誓願』の和訳と研究 : 往生の第二因、七支供養より廻向と、第三因、正覚への発心の段

書誌事項

タイトル別名
  • カルマ ・ チャクメー ノ ゴクラク ガンモン 『 セイジョウダイラク コクド ノ セイガン 』 ノ ワヤク ト ケンキュウ : オウジョウ ノ ダイニイン,ナナシクヨウ ヨリ エコウ ト,ダイサンイン,ショウガク エ ノ ホッシン ノ ダン
  • A Japanese translation and study of rNam dag bde chen zhing gi smon lam (bDe chen smon lam) by Karma Chags-med: On the practice of transferring of merits, the seventh part of the seven fold offerings, the generation of mind for the highest enlightenmen

この論文をさがす

抄録

カギュ派,ニンマ派の学者・行者カルマ・チャクメー(ラーガアスヤ.1612–1678)著『大楽誓願』は,ツォンカパ(1357–1419)著『最上国開門』とともに,チベットで最も高名で普及した極楽願文であり,埋蔵経「虚空法(天空法)」に所属している。本稿では,中御門敬教氏との協力のもと,この極楽願文の往生の第二の因,福徳を積むことである七支供養の第七,廻向と,第三の因,発菩提心と,第四の因,自他の極楽往生のためへの善根の廻向の冒頭を扱った。

bDe-chen-sMon-lam (Prayer-for-the Sukhāvatī) by Karma Chags-med (Skt. Rāgāsya. 1612–1678), a scholar, master-practitioner of bKa’-rgyud-pa and rNying-ma-pa tradition, is the most famous and influential bDe-smon (Prayer-for-the Sukhāvatī) in Tibet, as well as Zhing mchog sgo ’byed by Tsongkha- pa (1357–1419), and belongs to a group of revealed scriptures gNam chos. In this paper, I have translated and studied in collaboration with Mr. Nakamikado, this prayer’s, the practice of transferring of merits, the seventh part of the seven fold offerings, the generation of mind for the highest enlightenment, and the beginning part of the transferring of merits for oneself and others to be born in the Sukhāvatī.

カルマ・チャクメー(ラーガアスヤ)

極楽願文

廻向

『清浄大楽国土誓願(大楽誓願)』

七支供養

Karma Chags-med

bDe ba can gyi smon lam (bDe smon)

rNam dag bde chen zhing gi smon lam (bDe chen smon lam)

the seven fold offerings

the transferring of merits

identifier:SK002000007484

収録刊行物

詳細情報 詳細情報について

問題の指摘

ページトップへ