グラムシ ゴクチュウ ノート ノ ジャッカン ノ ヤクゴ ヤクブン ニツイテニンゲンロン ト ジッセン ノ テンプク

書誌事項

タイトル別名
  • グラムシ『獄中ノート』の若干の訳語訳文について : 人間論と「実践の転覆」
  • Issues of Translation of Some Gramsci's Phrases

この論文をさがす

抄録

This paper deals with problems of how to read the following Gramsci’s texts and his phrase in his Prison Notebooks(Q.). 1) Text1. 《contribuendo a modificare l’insieme delle condizioni concrete che realizzano questa volonta nella misura dei propri limiti di potenza e nella forma piu fruttuosa.》 (Q.10II, 48, II, p.1338) 2) Text2. 《 L’uomo e da concepire come un blocco storico di elementi puramente individuali e soggettivi e di elementi di massa e oggettivi o materiali coi quali l’individuo e in rapporti attivi.》 (Q.10II, 48, II, p.1338) 3) Phrase 《 rovesciamento della praxis》 The conclusion of the examination is as follows: 1) Text1 should be read 《 by contributing to modify -----to the extent of one’s own limits and capacities and in the most fruitful form .》 2) Text2 should be read to mean that a historical block consists of not two categorical elements, but three categorical ones: 《 elementi puramente individuali e soggettivi》, 《 elementi di massa》 (other members of collective) and 《elementi----oggettivi o materiali》. 3) The 《 praxis》 is as an object of 《 rovesciamento》 (overturn) in the phrase 《 rovesciamento della praxis》 so that the phrase indicates to overturn (revolutionize) the 《 praxis》. It doesn’t mean that the 《 praxis》 overturns by itself.

3

KJ00000155035

論文

Article

収録刊行物

詳細情報 詳細情報について

問題の指摘

ページトップへ