<Article>The Diaphanous Translation: Fabrizio De André sings Edgar Lee Masters.

HANDLE オープンアクセス

この論文をさがす

抄録

The article deals with the semiotic transformations that take place when poetry is adapted and transposed into song. It does so through the analysis of a specific case study: Italian songwriter and singer Fabrizio De André's transposition of one of the poems of Edgar Lee Masters' Spoon River Anthology (1915), 'Fiddler Jones', into the last song of De André's album Non al denaro, non all'amore né al cielo ['neither to money, nor to love, nor to heaven'] (1971), passing through the Italian translation of the former by Fernanda Pivano. After describing its theoretical framework, the article analyses this specific transposition and dwells on the most significant transformation that it brings about: why does Masters' fiddler becomes a violin in Pivano's translation, and a flute in De André's musical adaptation?

収録刊行物

詳細情報 詳細情報について

  • CRID
    1050850247206945024
  • NII論文ID
    120006960282
  • NII書誌ID
    AA12674073
  • ISSN
    21883548
  • HANDLE
    2433/261751
  • 本文言語コード
    en
  • 資料種別
    departmental bulletin paper
  • データソース種別
    • IRDB
    • CiNii Articles

問題の指摘

ページトップへ