『若草物語』はなぜ『若草物語』なのか:Little Women の邦題を考える
-
- 小松原, 宏子
- 多摩大学グローバルスタディーズ学部
書誌事項
- タイトル別名
-
- Why Is It Wakakusamonogatari?: The Japanese Title for Little Women Which Means ‘Young Grass’
- 公開日
- 2021-03-31
- 資源種別
- departmental bulletin paper
- 公開者
- 多摩大学グローバルスタディーズ学部
この論文をさがす
説明
2014 年、学研の「10 歳までに読みたい世界名作」シリーズ出版において、19 世紀米文学の名作『若草物語』(ルイザ・メイ・オルコット作)の編訳をする機会に恵まれた。Little Women という原題のこの物語は、日本ではA tale of young grass という意味の、『若草物語』というタイトルで翻訳されている。1934 年の矢田津世子の抄訳出版と、キャサリン・ヘップバーン主演のキューカー監督作品である映画(1933 年アメリカ)の公開時に吉屋信子によって選ばれた、と言われるこの邦題について考察し、命名の理由についての仮説を立ててみた。
収録刊行物
-
- 紀要
-
紀要 13 31-52, 2021-03-31
多摩大学グローバルスタディーズ学部
- Tweet
詳細情報 詳細情報について
-
- CRID
- 1050850733122757504
-
- NII論文ID
- 120007028300
-
- NII書誌ID
- AA12419269
-
- ISSN
- 18838480
-
- 本文言語コード
- ja
-
- 資料種別
- departmental bulletin paper
-
- データソース種別
-
- IRDB
- CiNii Articles