Literary Sinitic and East Asia : a cultural sphere of vernacular reading

Web Site CiNii 所蔵館 4館

書誌事項

タイトル
"Literary Sinitic and East Asia : a cultural sphere of vernacular reading"
責任表示
by Kin Bunkyō ; edited by Ross King ; translated by Ross King ... [et al.]
出版者
  • Brill
出版年月
  • c2021
書籍サイズ
25 cm
シリーズ名/番号
  • : hbk
タイトル別名
  • 漢文と東アジア : 訓読の文化圏
  • Kanbun to higashi Ajia : kundoku no bunkaken
統一タイトル
  • Kanbun to Higashi Ajia

この図書・雑誌をさがす

注記

Originally published: Tokyo : Iwanami Shoten , 2010

Includes bibliographical references (p. [221]-227) and indexes

Includes bibliography (editor's preface)

Other translators: Marjorie Burge, Si Nae Park, Alexey Lushchenko, Mina Hattori

Summary: "In Literary Sinitic and East Asia: A Cultural Sphere of Vernacular Reading, Professor Kin Bunkyō surveys the history of reading technologies referred to as kundoku in Japanese, hundok in Korean and xundu in Mandarin. Rendered by the translators as 'vernacular reading', these technologies were used to read Literary Sinitic through and into a wide variety of vernacular languages across diverse premodern East Asian civilizations and literary cultures. The book's editor, Ross King, prefaces the translation with an essay comparing East Asian traditions of 'vernacular reading' with typologically similar reading technologies in the Ancient Near East and calls for a shift in research focus from writing to reading, and from 'heterography' to 'heterolexia'. Translators are Marjorie Burge, Mina Hattori, Ross King, Alexey Lushchenko, and Si Nae Park"-- Provided by publisher

関連図書・雑誌

もっと見る

詳細情報 詳細情報について

ページトップへ