Cross-script phonological priming for Japanese-English bilinguals: Evidence for integrated phonological representations

書誌事項

公開日
2012-12
DOI
  • 10.1080/01690965.2011.606669
公開者
Informa UK Limited

この論文をさがす

説明

Previous masked phonological priming studies with bilinguals whose languages are written in the same script (e.g., Dutch-French bilinguals) strongly suggest that phonological representations for the two languages are integrated, based on the fact that phonological activation created by reading a word in one language facilitates word identification in the other language. The present research examined whether the same is true for different-script bilinguals (Japanese-English bilinguals). In this study, participants made lexical decisions to English targets (e.g., GUIDE) that were primed by three types of masked Japanese primes: cognate translation equivalents (e.g., , /gaido/, guide), phonologically similar but conceptually unrelated words (e.g., , /saido/, side), and phonologically and conceptually unrelated words (e.g., , /koRru/, call). There were significant priming effects for cognate translation primes (94 ms) and phonologically similar primes (30 ms). Whereas the cognate translation priming effect wa...

収録刊行物

被引用文献 (5)*注記

もっと見る

詳細情報 詳細情報について

問題の指摘

ページトップへ