Some notes on Mongolian grammar 4-A Study of Information Structure Marking Elements in Mongolian: A Comparison with Japanese- (Note)

DOI IR HANDLE Open Access

Bibliographic Information

Other Title
  • モンゴル語文法研究ノート (4) -モンゴル語における情報構造の標示要素の研究:日本語との対照を通じて-(研究ノート)
  • モンゴルゴ ブンポウ ケンキュウ ノート (4) -モンゴルゴ 二 オケル ジョウホウ コウゾウ ノ ヒョウジ ヨウソ ノ ケンキュウ : ニホンゴ トノ タイショウ ヲ ツウジテ- (ケンキュウ ノート)

Search this article

Abstract

In the information structure of Japanese, “wa” denotes topic or contrast, whereas “ga” is used when the subject is a focus, a sentence focus, or for exclusivity. In Mongolian, on the other hand, the subject is basically indicated by the noun without any suffixes. Therefore, the problem is how to handle the difference in Mongolian between “wa” and “ga” in Japanese, i.e., the difference in information structure in a sentence. On the other hand, it is well known that Mongolian has the information structure markers n', bol, č, and čin', but how do they serve to indicate the information structure? What are the criteria for their use? This paper aims to elucidate these questions.

Journal

Details 詳細情報について

Report a problem

Back to top