「薔薇物語」押韻管見 : IN MEMORIAM H. K.

DOI

書誌事項

タイトル別名
  • A BRIEF STUDY OF THE RHYMING IN "THE ROMAUNT OF THE ROSE"

抄録

This is a cursory study of the rhyming in Fragment A of the English version of Guillaume de Lorris' Le Roman de la Rose. Its chief objective lies in finding out how the French rhyming words were treated by Chaucer or by whoever made the translation of Fragment A. In some cases the original rhyming words are adopted almost without changes, while in some other cases one of the two rhyming words in the original is retained, the other being substituted with a different word of Romance or English origin. Curious instances can be noted, among which is found the English word fair (from fceger) is put in place of the French verb faire (from L. facere). Another point of interest to study is the method of translating those verses in the French original, in which the rhyming words are homophones, etymologically connected or otherwise.

収録刊行物

  • 英文学研究

    英文学研究 31 (2), 184-200, 1955

    一般財団法人 日本英文学会

詳細情報 詳細情報について

  • CRID
    1390282680792895744
  • NII論文ID
    110008150907
  • DOI
    10.20759/elsjp.31.2_184
  • ISSN
    24242136
    00393649
  • 本文言語コード
    ja
  • データソース種別
    • JaLC
    • CiNii Articles
  • 抄録ライセンスフラグ
    使用不可

問題の指摘

ページトップへ