和田垣謙三・星野久成訳『グリム原著家庭お伽噺』 : 底本と翻訳

書誌事項

タイトル別名
  • ワダガキケンサン ・ ホシノキュウセイヤク 『 グリム ゲンチョ カテイ オトギハナシ 』 : テイホン ト ホンヤク
  • Besonderheiten der frühesten japanischen Übersetzungen der Grimm'schen Märchen. Aufgezeigt am Beispiel von "Hausmärchen" in der Übersetzung von Wadagaki und Hoshino 1909.

この論文をさがす

収録刊行物

詳細情報 詳細情報について

問題の指摘

ページトップへ