JAPANESE TRANSLATION AND LINGUISTIC VALIDATION OF THE RECAP OF ATOPIC ECZEMA (RECAP)

  • Itonaga Takaaki
    Department of Pediatrics and Allergy, Clinical Research Center for Allergy and Rheumatology, National Hospital Organization Sagamihara National Hospital
  • Yanagida Noriyuki
    Department of Pediatrics and Allergy, Clinical Research Center for Allergy and Rheumatology, National Hospital Organization Sagamihara National Hospital
  • Nishino Makoto
    Department of Pediatrics and Allergy, Clinical Research Center for Allergy and Rheumatology, National Hospital Organization Sagamihara National Hospital
  • Sato Sakura
    Department of Pediatrics and Allergy, Clinical Research Center for Allergy and Rheumatology, National Hospital Organization Sagamihara National Hospital
  • Ohmatsu Hanako
    Department of Dermatology, National Hospital Organization Sagamihara National Hospital
  • Otake Naoto
    Department of Pediatrics, Kinikyo Sapporo Hospital
  • Makita Eishi
    Department of Pediatrics, Saitama Medical Center Jichi Medical University
  • Fukuie Tatsuki
    Allergy Center, National Center for Child Health and Development
  • Miura Taro
    Department of Pediatrics, Tokyo Medical University Hachioji Medical Center
  • Chiyotanda Masako
    Department of Pediatrics and Adolescent Medicine, Tokyo Medical University
  • Suzuki Makoto
    Chogo Chuo Clinic
  • Manabe Tetsuharu
    Manabe Pediatric Clinic
  • Koike Yumi
    Department of Allergy, Nagano Children's Hospital
  • Futamura Masaki
    Department of Pediatrics, National Hospital Organization Nagoya Medical Center
  • Nagao Mizuho
    Institute for Clinical Research, National Hospital Organization Mie National Hospital
  • Ogata Mika
    Department of Pediatrics, National Hospital Organization Kumamoto Medical Center
  • Takayama Ryoko
    Nezuekimae Takayama Hifuka Clinic
  • Sugiyama Akiko
    Department of Allergology, National Hospital Organization Fukuoka National Hospital
  • Kataoka Yoko
    Department of Dermatology, Osaka Habikino Medical Center
  • Ishiuji Yozo
    Department of Dermatology, The Jikei University School of Medicine
  • Masuda Koji
    Department of Dermatology, Kyoto Prefectural University of Medicine Graduate School of Medical Science
  • Tanaka Akio
    Department of Dermatology, Hiroshima University Graduate School of Biomedical Sciences
  • Nakahara Takeshi
    Department of Dermatology, Graduate School of Medical Sciences, Kyushu University
  • Murota Hiroyuki
    Department of Dermatology, Nagasaki University Graduate School of Biomedical Science
  • Saeki Hidehisa
    Department of Dermatology, Nippon Medical School
  • Katoh Norito
    Department of Dermatology, Kyoto Prefectural University of Medicine Graduate School of Medical Science
  • Ebisawa Motohiro
    Department of Pediatrics and Allergy, Clinical Research Center for Allergy and Rheumatology, National Hospital Organization Sagamihara National Hospital

Bibliographic Information

Other Title
  • アトピー性皮膚炎の長期コントロール指標Recap of atopic eczema(RECAP)の日本語版の作成と言語検証
  • アトピーセイ ヒフエン ノ チョウキ コントロール シヒョウ Recap of atopic eczema (RECAP)ノ ニホンゴバン ノ サクセイ ト ゲンゴ ケンショウ

Search this article

Description

<p>Background: The Recap of atopic eczema (RECAP), a new core outcome of the atopic dermatitis trial, was translated into Japanese and linguistically validated.</p><p>Methods: Translation into Japanese was accomplished according to the ISPOR (International Society for Pharmacoeconomics and Outcome Research) guidelines and the basic guidelines for scale translation. The translation process included two forward translations, reconciliation with native English speakers, third-party back translation, cognitive debriefing, review and harmonization by the original authors. Twenty-seven atopic dermatitis and pediatric specialists from 21 centers in Japan participated in the translation process. Cognitive debriefing was conducted through face-to-face interviews using a think-aloud method with the interview guide including questions about comprehensibility, relevance, comprehensiveness, recall period and suggested improvements, based on the COSMIN methodology.</p><p>Results: No linguistic or cultural problems were encountered in the translation into Japanese. Cognitive debriefings were conducted with 10 adult patients and 10 parents of pediatric patients. Some minor modifications were made following discussion and approval by the research team and the original authors. The Japanese version of RECAP was considered to be understandable, comprehensive and relevant for adult patients and families of pediatric patients.</p><p>Conclusion: The Japanese version of the RECAP, which has been validated as linguistically equivalent to the original version, is now available. Further evaluation of the measurement properties is needed in the future.</p>

Journal

Details 詳細情報について

Report a problem

Back to top