翻訳に映し出される原作の表現と解釈--J.D.サリンジャー作The Catcher in the Ryeの三つの翻訳から
書誌事項
- タイトル別名
-
- ホンヤク ニ ウツシダサレル ゲンサク ノ ヒョウゲン ト カイシャク J D サリンジャーサク The Catcher in the Rye ノ 3ツ ノ ホンヤク カラ
この論文をさがす
収録刊行物
-
- 言語文化研究 / 聖徳大学大学院言語文化学会 編
-
言語文化研究 / 聖徳大学大学院言語文化学会 編 (4), 47-59, 2005
松戸 : 聖徳大学大学院言語文化学会
- Tweet
詳細情報 詳細情報について
-
- CRID
- 1520290883897057152
-
- NII論文ID
- 40015276155
-
- NII書誌ID
- AA11801925
-
- ISSN
- 13474987
-
- NDL書誌ID
- 8643062
-
- 本文言語コード
- ja
-
- NDL 雑誌分類
-
- ZK21(言語・文学)
-
- データソース種別
-
- NDL
- CiNii Articles